ManamiShoji

ホーム/shojimanami

About shojimanami

この作成者は詳細を入力していません
So far shojimanami has created 26 blog entries.

日本人が間違いやすい英語表現~相手の都合を聞く際の「convenient」は要注意!?~

2019-10-13T16:25:33+09:00

What happened to you, Riki? You look sad. 実は、海外の友人を怒らせちゃったみたいなんだ 何があったの? convenientなのは時間? それとも… 海外にいる友人と英語で電話していたリキ。 友達が日本に来るということで「来週の水曜日に会おうか?」と言ったあとに、Are you convenient?とたずねました。 「都合はどう?」とたずねたつもりですが、友人は「何て失礼なことを言うんだ!」と怒って電話を切ってしまったようです。 一体なぜでしょうか? コンビニエンスストアという言葉のおかげで、何となくconvenientは「便利な」「都合がいい」という意味だと知っている人もいるでしょう。 でも、実はconvenientには「(モノや状態、時間の)使い勝手が良い」というニュアンスがあります。 そのため、人物に対しては使うのは適していません。 つまり、Are you convenient?を無理やり訳すとすれば「あなたは(道具として)便利ですか?」という、とんでもない意味にとられてしまうのです。 では、リキは何といえばよかったのでしょうか? 正解は、Is it convenient for you? (ご都合はいかがですか?)です。 相手の都合をたずねるフレーズは、ほかにWhat time is convenient for you?(あなたは何時が都合がいい?)もいいでしょう。 もし、自分が相手の時間に合わせられる場合は、Anytime it’s convenient for you.(あなたの都合に合わせるよ)というフレーズも使えます。 convenient以外にも、necessaryやcomfortableなとの形容詞も「人」を主語にしないので、使う際は注意しましょう! 友達が腹を立てたのは、こういうワケなんだよ [...]

日本人が間違いやすい英語表現~相手の都合を聞く際の「convenient」は要注意!?~2019-10-13T16:25:33+09:00

日本人が間違いやすい英語表現~「meet」と「see」の違い~

2019-10-07T21:00:04+09:00

リキは元気にしているかしら。Hey, Sister. When did you meet Riki? Let me see...リキと最初に会ったのは、1年以上前のことだと思うわ あ、違うの。最近会ったのはいつ?って聞いたつもりだったんだけど… その「会う」はいつ頃の話? ユキはシスターに「リキに最近会ったのはいつ?」と聞いたつもりでしたが、シスターにはそのとおりには伝わらなかったようです。 「会う」という意味を持つ英単語にはmeetとseeがあります。 日本語では、初対面でも再会した時でも、同じように「会う」という言葉で表現できますが、 英語の場合はmeetとseeで使い分けが必要になります。では、ユキは一体どう言えばよかったのでしょうか? 正解は……When did you see Riki? です。 実は、同じ「会う」でも、meetには「初めて会う」、seeには「再会する」というニュアンスが隠されています。 そのため、シスターはWhen did you meet Riki?を「最初にリキに会ったのはいつ?」という意味でとらえました。 しかし、ユキが聞きたかったのは初めて会ったときのことではなく、最近会ったのはいつかということ。 その場合は、When did you see Riki? と聞くのが正解です。 もしくは、meetを使って、When did you meet Riki last?(最後にリキに会ったのはいつ?)のように、 文末にlastをつけて使うことも可能です。 meetとseeの違いは、以下のフレーズにも表れています。 ①Nice to meet you. ②Nice to [...]

日本人が間違いやすい英語表現~「meet」と「see」の違い~2019-10-07T21:00:04+09:00

日本人が間違いやすい英語表現~「can’t」「don’t~」のニュアンスの違い~

2019-09-30T20:25:35+09:00

うーん、今教えてもらったところがちょっとわからなかったな。I can’t understand. そんなことないよ! あきらめちゃダメだ! え? 別にあきらめるなんて言ってないよ…?   can’tを使うと絶望的?! 今日もいつものようにエルダーから英語を教えてもらっていたリキ。 ちょっと理解できない部分があったため、「わかりませんでした」と伝えたつもりが、エルダーには少し違うニュアンスで受け取ったようです。 今回は、次の2つの英文の違いを見ていきましょう。 I can’t understand. I don’t understand. 「わかりませんでした」=「理解することができませんでした」ということなので、リキはI can’t understand.と言いました。 「~できない」はcan’tで表すと思っていたからです。 しかし、can’tは「(ずっと努力しているが)どうしてもできない」「(十分な能力がないので)もうできない」というニュアンスを含みます。 つまり、I can’t understand.は「いくらやってもわからない(=もうやってもムダだ)」という あきらめの気持ちとして受け取られることがあるのです。 I studied all day, but I can't understand what this means. (一日中勉強したのに、この意味が理解できない) のように、長時間費やしているにもかからわず、一向に理解できずあきらめている状況ならcan’tを使っても問題ありませんが、 相手の言ったことが「単にわからない」という場合は、can't(できない)ではなくdon't(しない)を用います。 今回のケースは、今教えてもらったことがちょっとわからないという程度なので、I don’t understand.が自然な表現になります。 「理解しない(=わからない)」という事実を、can’tではなくdon’tを用いてシンプルに表現すればいいのです。 なるほど、そういう意味があったんだ 頭を使ったらお腹が空いたね。これからカレー大食いチャレンジに行くんだけど、一緒にどう? [...]

日本人が間違いやすい英語表現~「can’t」「don’t~」のニュアンスの違い~2019-09-30T20:25:35+09:00

日本人が間違いやすい英語表現~「どこ」をWhereで表現しない場合~

2019-09-22T19:43:24+09:00

こんどアメリカのユタ州に行くの! そこで質問なんだけど……Where is the capital of Utah? It's in Utah! ふふ、 知らなかったの? え? どういう意味? なんで笑ってるの? 「どこ」はwhereじゃない? シスターは明らかにユキをからかっている様子ですが、一体なぜだかわかりますか? ユキは「ユタの州都はどこですか?」と聞きたくて、Where is the capital of Utah?と質問しました。 日本語の「どこ」をそのままwhereと訳したんですね。 でも実はこれ、日本人が陥りやすい落とし穴のひとつなんです。 Where is … ? は「~はどこですか?」という意味ですが、これは「場所・位置」をたずねるときに使うフレーズ。 そのため、「ユタの州都はどこですか?」と聞かれたシスターは、ユキをからかって It's in Utah! (ユタ州にあるよ!) と答えたわけです。 でも、日本語で「~の州都はどこですか?」と質問するとき、一般的には場所や位置ではなく「州都の名称」をたずねていますよね。 つまり、ユキも「州都の場所・位置」ではなく「州都の名称」を知りたかったわけです。 その場合は、Where...?ではなく、What...? という聞き方をするのがベストです。つまり What is the capital of Utah? が正しい聞き方になります。これは、What is the name of the capital of Utah? [...]

日本人が間違いやすい英語表現~「どこ」をWhereで表現しない場合~2019-09-22T19:43:24+09:00

役立つ日常英会話~英語の時間の表記~

2019-09-17T21:01:00+09:00

Hi Elder! Can I ask you a question? Sure! 今日は英語の時間表記について教えてほしいんだ 英語の時間の表記 「カンファレンスは午前9時に始まります」と上司に伝えたかったリキは The conference starts at am 9:00 in the morning. と書いたメモを上司のデスクに残したようです。 でも、実はこの英文には2つの間違いがあります。 どうすれば正しい表現になるかを確認しましょう! ①「am / pm」は、時刻の後に置く →am 9:00ではなく、9:00 am ②「am / pm」と「午前/午後を意味する表現」は同時に用いない →in the morningは不要 つまり、「カンファレンスは午前9時に始まります」は The conference starts at 9:00 am. が正しいというわけです。 POINT [...]

役立つ日常英会話~英語の時間の表記~2019-09-17T21:01:00+09:00

日常で役立つ英語表現~励ましの言葉”There are other fish in the sea”~

2019-09-09T20:09:03+09:00

You seem down. Are you okay? No… 実は失恋したの I’m sorry to hear that, but there are other fish in the sea. there are other fish in the sea「海にはほかの魚がいる」とは? どうやらユキは失恋してしまったようです。 そんなユキに対してシスターがかけた、There are other fish in the sea. というフレーズはどんな意味があるのでしょうか? 「海にはほかの魚がいる」という直訳からもイメージできるように、これは「選択肢はほかにいくらでもある」という意味です。 「もっといい人がきっと見つかるよ、いつまでもくよくよしないで」というニュアンスを含んでおり、 失恋した友人を励ましたり、なぐさめたりする言葉としてよく用いられます。 日本語でも、失恋して落ち込んでいるに対して「男なんて星の数ほどいるよ」「女は彼女だけじゃないぞ」などと声をかけたりしますよね。 まさにそれにぴったりの言い回しです。 会話文で使い方を確認しましょう。 A: I thought we were going [...]

日常で役立つ英語表現~励ましの言葉”There are other fish in the sea”~2019-09-09T20:09:03+09:00

~役立つ日常英会話~メールやSNSで使える「略語」

2019-09-02T20:10:34+09:00

Hi! What are you doing? I'm writing an email to my online friend from Canada. Could you look at it for me? Sure! メール、SNSの略語 オンラインサイトを通じてカナダに友人ができたリキは、英語でメールを書きました。 Hi Jason, Thank you for your e-mail. I’m really happy to have an online friend from overseas. I have always wanted to go to [...]

~役立つ日常英会話~メールやSNSで使える「略語」2019-09-02T20:10:34+09:00

「顔が真っ青」って英語でどう言うの?~役立つ日常英会話~

2019-08-26T20:14:03+09:00

顔が真っ青だよ! Are you okay? I’m fine! 心配してくれてありがとう そういえば、顔が真っ青って英語でなんて言うのかな‥blueを使えばいいの? 「顔が真っ青」の英語表現 血の気が引いて顔色が悪くなることを、日本語では「顔が真っ青になる」と表現します。 これは英語でどのように表現するのでしょうか? 青はblueなので、Your face went blue!のように言えばいいのかな?と思うかもしれませんが、これは英語としてはおかしな表現。 「青白い、青ざめた」は、blueは使わずにpaleという単語を使って表します。 You look pale. Are you okay? (顔が青ざめているよ。大丈夫?) また、turn white as a sheetも「真っ青になる」という意味のイディオムです。 合わせて覚えておきましょう。 Her face turned white as a sheet when she heard the news. (ニュースを聞いたとき、彼女の顔は真っ青になった) Did you get [...]

「顔が真っ青」って英語でどう言うの?~役立つ日常英会話~2019-08-26T20:14:03+09:00

「~したい気分」って英語でどう言うの?~役立つ日常英会話~

2019-08-16T20:51:39+09:00

I’m hungry! 何か食べにいこうよ! Sounds good! 何が食べたい? うーん、ピザが食べたい気分だな moodを使った表現 リキとエルダーはこれから食事に行こうとしています。 何が食べたいかを聞かれたリキは、「ピザが食べたい気分だ」と答えました。 これは英語でどう言うのでしょうか? 「気分」は英語でmoodといい、in the mood forで「~したい気分だ、~を食べたい気分だ」という意味になります。 つまり、I’m in the mood for pizza.で「私はピザが食べたい気分だ」と表現できます。 会話では以下のように使います。 A: What do you want for dinner? (夕食は何がいい?) B: I’m in the mood for pizza. (ピザが食べたい気分だな) pizzaの部分をshoppingやdrinkingなど、ほかの単語に変えて使うこともできます。 A: What are you in the mood for? (何がしたい気分なの?) B: I’m [...]

「~したい気分」って英語でどう言うの?~役立つ日常英会話~2019-08-16T20:51:39+09:00

役立つ日常英会話~メッセージカードでよく使われる英語表現~

2019-08-12T07:30:14+09:00

Hi Yuki, what are you doing? 今度赤ちゃんが生まれる友達にカードを書いているの それは素敵ね!じゃあ、今日はカードでよく使われる表現を教えるわね   -to-beってどういう意味? アメリカのグリーティングカード売り場に行くと、To the Mother-To-Beと書かれたカードをよく目にします。 -to-beは「やがて~となる人、未来の~」という意味があり、 To the Mother-To-Beは「やがて母親になる人へ、未来のお母さんへ」という意味です。 つまり、To the Mother-To-Beと書いてあるグリーティングカードは、妊娠中の人に送るカードというわけ。 ほかにもa father-to-be(やがて父親となる人)、a bride-to-be(未来の花嫁)、a groom-to-be(未来の花婿)などの表現があります。 文章なら以下のように使います。 We're having a party this weekend for the mother-to-be. (今週末、もうすぐ母親になる人のためのパーティーがある) I went to buy a present for the bride-to-be. (未来の花嫁のためにプレゼントを買いに行った) また、-to-beに似た表現に、would-be「~志望の、自称の~」があります。 例えば、a would-be artistは「芸術家志望、自称芸術家」という意味です。My little [...]

役立つ日常英会話~メッセージカードでよく使われる英語表現~2019-08-12T07:30:14+09:00