つまり「コンセント」は和製英語。海外では通じないのです。
英語で「コンセント」はoutlet、socket、plugといいます。
つまり「コンセント」は和製英語。海外では通じないのです。
英語で「コンセント」はoutlet、socket、plugといいます。
実は、アメリカにはTo open an umbrella in the house will bring bad luck.
(家の中で傘を開くと不運を招く)という迷信があるのです。
「30分後に」は英語で一番簡単な言い方だとin 30 minutesですが、英語ではin half an hourという言い方もあります。
1時間の半分=30分なので、わかりやすいですね。half-timeはサッカーなどの「ハーフタイム」のことです。
come with the territoryは「その領域・仕事にはつきものである」という意味です。
たとえば「この仕事はやりたくない、気が進まない」と話す友人や同僚がいたとします。そんなとき日本語では、相手をなぐさめたり、
励ます気持ちを込めて「それも仕事のうちだよ」と言いますね。