英会話のコツ

/英会話のコツ

日常で役立つ英語表現~励ましの言葉”There are other fish in the sea”~

2019-09-09T20:09:03+09:00

You seem down. Are you okay? No… 実は失恋したの I’m sorry to hear that, but there are other fish in the sea. there are other fish in the sea「海にはほかの魚がいる」とは? どうやらユキは失恋してしまったようです。 そんなユキに対してシスターがかけた、There are other fish in the sea. というフレーズはどんな意味があるのでしょうか? 「海にはほかの魚がいる」という直訳からもイメージできるように、これは「選択肢はほかにいくらでもある」という意味です。 「もっといい人がきっと見つかるよ、いつまでもくよくよしないで」というニュアンスを含んでおり、 失恋した友人を励ましたり、なぐさめたりする言葉としてよく用いられます。 日本語でも、失恋して落ち込んでいるに対して「男なんて星の数ほどいるよ」「女は彼女だけじゃないぞ」などと声をかけたりしますよね。 まさにそれにぴったりの言い回しです。 会話文で使い方を確認しましょう。 A: I thought we were going [...]

日常で役立つ英語表現~励ましの言葉”There are other fish in the sea”~2019-09-09T20:09:03+09:00

~役立つ日常英会話~メールやSNSで使える「略語」

2019-09-02T20:10:34+09:00

Hi! What are you doing? I'm writing an email to my online friend from Canada. Could you look at it for me? Sure! メール、SNSの略語 オンラインサイトを通じてカナダに友人ができたリキは、英語でメールを書きました。 Hi Jason, Thank you for your e-mail. I’m really happy to have an online friend from overseas. I have always wanted to go to [...]

~役立つ日常英会話~メールやSNSで使える「略語」2019-09-02T20:10:34+09:00

「顔が真っ青」って英語でどう言うの?~役立つ日常英会話~

2019-08-26T20:14:03+09:00

顔が真っ青だよ! Are you okay? I’m fine! 心配してくれてありがとう そういえば、顔が真っ青って英語でなんて言うのかな‥blueを使えばいいの? 「顔が真っ青」の英語表現 血の気が引いて顔色が悪くなることを、日本語では「顔が真っ青になる」と表現します。 これは英語でどのように表現するのでしょうか? 青はblueなので、Your face went blue!のように言えばいいのかな?と思うかもしれませんが、これは英語としてはおかしな表現。 「青白い、青ざめた」は、blueは使わずにpaleという単語を使って表します。 You look pale. Are you okay? (顔が青ざめているよ。大丈夫?) また、turn white as a sheetも「真っ青になる」という意味のイディオムです。 合わせて覚えておきましょう。 Her face turned white as a sheet when she heard the news. (ニュースを聞いたとき、彼女の顔は真っ青になった) Did you get [...]

「顔が真っ青」って英語でどう言うの?~役立つ日常英会話~2019-08-26T20:14:03+09:00

「~したい気分」って英語でどう言うの?~役立つ日常英会話~

2019-08-16T20:51:39+09:00

I’m hungry! 何か食べにいこうよ! Sounds good! 何が食べたい? うーん、ピザが食べたい気分だな moodを使った表現 リキとエルダーはこれから食事に行こうとしています。 何が食べたいかを聞かれたリキは、「ピザが食べたい気分だ」と答えました。 これは英語でどう言うのでしょうか? 「気分」は英語でmoodといい、in the mood forで「~したい気分だ、~を食べたい気分だ」という意味になります。 つまり、I’m in the mood for pizza.で「私はピザが食べたい気分だ」と表現できます。 会話では以下のように使います。 A: What do you want for dinner? (夕食は何がいい?) B: I’m in the mood for pizza. (ピザが食べたい気分だな) pizzaの部分をshoppingやdrinkingなど、ほかの単語に変えて使うこともできます。 A: What are you in the mood for? (何がしたい気分なの?) B: I’m [...]

「~したい気分」って英語でどう言うの?~役立つ日常英会話~2019-08-16T20:51:39+09:00

役立つ日常英会話~メッセージカードでよく使われる英語表現~

2019-08-12T07:30:14+09:00

Hi Yuki, what are you doing? 今度赤ちゃんが生まれる友達にカードを書いているの それは素敵ね!じゃあ、今日はカードでよく使われる表現を教えるわね   -to-beってどういう意味? アメリカのグリーティングカード売り場に行くと、To the Mother-To-Beと書かれたカードをよく目にします。 -to-beは「やがて~となる人、未来の~」という意味があり、 To the Mother-To-Beは「やがて母親になる人へ、未来のお母さんへ」という意味です。 つまり、To the Mother-To-Beと書いてあるグリーティングカードは、妊娠中の人に送るカードというわけ。 ほかにもa father-to-be(やがて父親となる人)、a bride-to-be(未来の花嫁)、a groom-to-be(未来の花婿)などの表現があります。 文章なら以下のように使います。 We're having a party this weekend for the mother-to-be. (今週末、もうすぐ母親になる人のためのパーティーがある) I went to buy a present for the bride-to-be. (未来の花嫁のためにプレゼントを買いに行った) また、-to-beに似た表現に、would-be「~志望の、自称の~」があります。 例えば、a would-be artistは「芸術家志望、自称芸術家」という意味です。My little [...]

役立つ日常英会話~メッセージカードでよく使われる英語表現~2019-08-12T07:30:14+09:00

役立つ日常英会話~忘れ物をしたときの英語表現~

2019-08-05T21:11:07+09:00

Hi, Elder! 待たせてごめん! No problem! あれ、今日は雨なのに傘を持ってないの? しまった!電車に置き忘れてきちゃったよ 「忘れ物をした」を英語で言うと? リキはエルダーと待ち合わせをしていました。遅刻しそうだったリキは、あわてて電車を降りる際、傘を置き忘れてしまったようです。 このように「電車の中に傘を忘れてきちゃった!」という場合、どのように言えばいいのでしょうか? 「忘れる」=forgetなので、I forgot my umbrella on the train!という文章を思い浮かべる人もいるでしょう。 でも、実はこのような言い方はしません。 「(モノを)忘れる」ことを表すとき、英語では ①忘れた場所が明示されている場合 ②忘れた場所が明示されていない場合 この2通りの状況によって、使う動詞が異なります。 忘れた場所が明示されている場合 今回のリキのケースは「傘を電車に置き忘れた」ので、忘れたモノも、忘れた場所も明示されています。 つまり①に該当します。この場合、動詞はleaveを用い、 I left my umbrella on the train! (電車の中に傘を忘れてきちゃった!) となります。忘れ物をした場所がわかっている場合は、leaveを使うと覚えておきましょう。 忘れた場所が明示されていない場合 一方、②はどこに忘れたかという場所が明示されず、 漠然と「(モノを)持ってくるのを忘れた」というケースです。 この場合は、動詞にforgetを用います。 I forgot to bring my umbrella with me. 「傘を持ってくるのを忘れた」という意味です。 [...]

役立つ日常英会話~忘れ物をしたときの英語表現~2019-08-05T21:11:07+09:00

「お先にどうぞ」って英語でなんていうの?~役立つ日常英会話~

2019-07-29T19:49:24+09:00

Hi! Can I ask you a question? Sure! エレベーターを降りるとき、日本語で『お先にどうぞ』と言うでしょう?英語ではどう言えばいいの? お先にどうぞ~日常で使える3つの表現方法~ どこの国に行っても、譲り合いの精神は大切にしたいもの。 エレベーターを降りる、道や順番を譲る、ドアや乗り物の入口で相手を先に通すときなどに「お先にどうぞ」とひと声かけるだけで、 相手はあたたかい気持ちになるはずです。 今回は、「お先にどうぞ」にあたるフレーズを3つ紹介します。 After you. 「あなたの後に」という直訳が転じて、「お先にどうぞ」という意味で用いられます。 非常にシンプルですが、相手に順番を譲るときの定番表現。初対面の相手にも使えるもっとも丁寧な言い回しです。 Go ahead. go aheadは「先に行く、前進する」という意味のイディオムです。 After you.よりもカジュアルな印象を与える表現なので、使う相手や言い方に注意しましょう。 PleaseをつけてPlease go ahead.にすることで、丁寧さが増します。 You go first. 「あなたが先に行く」という直訳から、こちらも「お先にどうぞ」という意味。 goを省略して、You first.という形で使われることもあります。After you.と比較すると、こちらも少し丁寧さが落ちます。 Did you follow? Yes! どれも短くてシンプルな表現だから、覚えやすいね ぜひ色々な場所で使ってみてね!

「お先にどうぞ」って英語でなんていうの?~役立つ日常英会話~2019-07-29T19:49:24+09:00

「よそよそしい」って英語でなんていうの?

2019-07-17T20:37:35+09:00

Hi Riki! Hi Elder! ねえ、『よそよそしい』って英語でどう表現するの?今日うまく言えなかったんだ OK! じゃあさっそく今日のレッスンを始めよう!   よそよそしい~Remote~ ある日、リキは社内の食堂で同僚とランチを食べていました。 少し離れたテーブルに同じ課の女性がいたのであいさつをすると、ひどくそっけない返事。 「約3年彼女と一緒に働いているけど、いまだにすごくよそよそしいんだよね」 リキはこう言いたかったのですが、「よそよそしい」という英語が出てきません。 一体どう表現すればいいのでしょうか? 「(態度などが)よそよそしい、他人行儀な」という意味を表す単語に、形容詞のremoteがあります。 remoteは「(距離的に)遠い、遠く離れた」がコアな意味ですが、人に対して使う場合は「よそよそしい」という意味になります。 「相手に親しみを示さず、心の遠く離れている」→「よそよそしい、他人行儀だ」と考えれば、イメージしやすいですね。 たとえば「彼はとてもよそよそしい」と言う場合は、 He seems so remote. / He is really remote. となります。 リキが言いたかった「約3年彼女と一緒に働いているけど、いまだにすごくよそよそしいんだよね」は、 I’ve been working together with her about three years, but she is still really remote. のように表現できます。 また、「よそよそしい」はdistantを使うことも可能です。 こちらもremoteと同じように「(距離的に)遠い、遠く離れた」が基本の意味となる形容詞。 She seems really distant [...]

「よそよそしい」って英語でなんていうの?2019-07-17T20:37:35+09:00

「お待ちしておりました」って英語でなんていうの?~ビジネス英会話~

2019-07-15T16:36:47+09:00

Hi! How are you doing? I’m good! ところで質問! 会社に来客があるとき、『お待ちしておりました』ってどう言えばいいの? All right, さっそく説明するわね 「待つ」はwaitだけじゃない?~Expect~ 事前にアポを取っている人が来訪してきた場合、日本語では「お待ちしておりました」と言って受け入れるのが一般的です。 「待つ」=waitなので、We/I have been waiting for you. というフレーズが頭に浮かぶかもしれません。 でも、この表現は「ずっと長い間待っています=遅かったですね」というニュアンスを含んでおり、 到着が遅い相手に対するイヤミや批判と取られる可能性があります。 来客の受付応対時に使う「お待ちしておりました」は、動詞のexpectを用いて、We/I have been expecting you. と表現します。 expectには「(当然起きることとして)期待する、予期する」のほかに、「(来るであろう人を)待つ)」という意味もあるのです。 会話例を見てみましょう。 会話例 A: I'm sorry I'm late! I'm supposed to meet Ms. Suzuki. (遅れてすみません! 鈴木さんとお約束があるのですが。) B: She has been expecting you. / [...]

「お待ちしておりました」って英語でなんていうの?~ビジネス英会話~2019-07-15T16:36:47+09:00

「書き留める」って英語でなんて言うの?

2019-07-08T21:29:31+09:00

Hello Riki! What are you doing? Hi Elder! さっき仕事の電話がかかってきたから、忘れないように内容を書き留めていたんだ I see. ところでリキ、『書き留める』って英語でどう言うか知ってる?   「書き留める」の英語表現~write down~ 今回は、電話の内容や人から聞いた話を「書き留める」ときに使う表現です。 まずは以下の会話例を見てみましょう。 A: Did you catch what was said in the meeting? ( 打ち合わせで言ってたことは聞き取れた?) B: Yeah, I wrote down what they said. (うん、彼らが言ったことを書き留めたよ。) このように、「書き留める」はwrite downというフレーズを使います。 I wrote down everything that was said. (言っていたことは全て書き留めました。) I wrote [...]

「書き留める」って英語でなんて言うの?2019-07-08T21:29:31+09:00