Enough is enough.「うんざりする」
「いい加減にして」「もうたくさんだ」という意味を持つ英語表現は、
Give me a break.だけではありません。
今回は、Enough is enough. というフレーズをご紹介します。
形容詞のenoughは「(量などが)十分な」という意味なので、Enough is enough.
というと「十分足りている、十分過ぎる」といったポジティブなニュアンスのように
思うかもしれません。でも実は「十分と言ったら十分だ」という直訳から、
「いい加減にして、もうたくさんだ、勘弁してくれ」という意味で使われています。
相手の言葉や行動に我慢ならないときや、嫌気がさしたときに用いるフレーズです。
強い口調で言うことで腹立たしさやイライラした気持ちを相手に伝えることができます。
2つの会話例で使い方を確認しましょう。
A: John, you’re late for work again today. Enough is enough!
(ジョン、あなた今日また仕事に遅刻したの。いい加減にして!)
B: I’m so sorry. It will never happen again.
(本当に申し訳ありません。もう二度としません。)
A: I can’t believe Mark didn’t call you and just didn’t show up.
(マークがあなたに電話もせず、現れなかったなんて信じられない。)
B: I know. Enough is enough!
(ほんとだよ。もううんざり!)
POINT
また、同じ enough を使った I’ve had enough.
も同じ意味のフレーズですので合わせて覚えておきましょう。