コラム

HOME » 便利な英語表現~「いいかげんにして」って何て言うの?~

便利な英語表現~「いいかげんにして」って何て言うの?~

2020-11-29 | 英会話のコツ

Do you remember the phrase “Give me a break.” that we talked about the other day?
宣教師
宣教師
リキ
リキ
もちろん! いい加減にしてっていう意味のフレーズだよね?
That’s right. I’ll tell you another phrase today.
宣教師
宣教師

Enough is enough.「うんざりする」

「いい加減にして」「もうたくさんだ」という意味を持つ英語表現は、

Give me a break.だけではありません。

今回は、Enough is enough. というフレーズをご紹介します。

形容詞のenoughは「(量などが)十分な」という意味なので、Enough is enough.

というと「十分足りている、十分過ぎる」といったポジティブなニュアンスのように

思うかもしれません。でも実は「十分と言ったら十分だ」という直訳から、

「いい加減にして、もうたくさんだ、勘弁してくれ」という意味で使われています。

相手の言葉や行動に我慢ならないときや、嫌気がさしたときに用いるフレーズです。

強い口調で言うことで腹立たしさやイライラした気持ちを相手に伝えることができます。

2つの会話例で使い方を確認しましょう。

A: John, you’re late for work again today. Enough is enough!
 (ジョン、あなた今日また仕事に遅刻したの。いい加減にして!)

B: I’m so sorry. It will never happen again.
 (本当に申し訳ありません。もう二度としません。)

A: I can’t believe Mark didn’t call you and just didn’t show up.
 (マークがあなたに電話もせず、現れなかったなんて信じられない。)

B: I know. Enough is enough!
 (ほんとだよ。もううんざり!)

POINT

また、同じ enough を使った I’ve had enough.

も同じ意味のフレーズですので合わせて覚えておきましょう。

リキ
リキ
Enough is enough. と I’ve had enough. はどちらもうんざりした気持ちを表すフレーズなんだね
That’s right!
宣教師
宣教師
リキ
リキ
表現のレパートリーが増えたよ。Thanks!

GOEIGOでなら無料で英語を学ぶことができます!

関連投稿

日本人のための基礎英語表現~「炎上」って何て言うの?~

ブログやホームページなど、インターネット上の発言に対して非難・批判のコメントが殺到することを「炎上する」と言います。英語では go up in flamesというフレーズで表現できます。

日本人が間違いやすい英語表現~foreignerは要注意!~

英語で「外国人」を何と言うかと聞かれたら、多くの人がforeignerと答えるかもしれません。

しかし、このforeignerは「よそ者」という意味もあり、少し排他的なニュアンスがある語です。

日本人のための基礎英語表現~一匹オオカミ~

実は、それにあたる英語がlone wolf(一匹おおかみ)。

loneには「一人の、孤独な」、wolfには「おおかみ」という意味があります。

日本人が知っておくと便利な英語表現~待ち合わせ~

ある場所への到着時刻を英語で伝えたい場合、たとえば昼食の約束があるなどして「正午にレストランに行かないと!」と言いたいときに、つい日本語の発想で I need to go to the restaurant at noon. と表現してしまうかもしれません。しかし、それではレストランに着く時刻ではなく、レストランに向かって出発する時刻を述べていることになります。

日本人が知っておくと便利な英語表現~news to someone~

That’s news to me.の直訳は「私にとってニュースです」という意味ですが、知らなかったことを聞いたときや、自分にとって意外なことを聞いたときに使うフレーズになります。