コラム

HOME » 日本人が知っておくと便利な英語表現~play it by ear~

日本人が知っておくと便利な英語表現~play it by ear~

2022-01-24 | 英会話のコツ

ユキ
ユキ
準備万端じゃないけど、うまくできるかな〜
I don’t think we need to worry. Let’s play it by ear.
宣教師
宣教師
ユキ
ユキ
えっ、耳を使うの?

play it by ear

音楽を演奏するとき、目で楽譜を見なくても弾ける状態を by ear「暗譜で」と表現します。

耳で聞き覚えた曲を演奏できるということで、次のような使い方をします。

I need to read music when I play piano, but my sister can play by ear.
(私は楽譜を見ないとピアノを弾けませんが、姉は暗譜で演奏できます)

read music は「楽譜・譜面を読む」という意味になります。

譜面なしで楽器を弾くことから派生して、何かを即興で行うことを play it by ear と言います。

状況の変化に応じて、成り行きに任せて物事を決める、といった意味合いです。

A: Shall we order lunch for everyone in advance?
(前もってみんなの分のランチを注文しておきましょうか?)

B: Some people might need to leave before lunchtime, so let’s play it by ear.
(お昼前に出ないといけない人がいるかもしれないので、その場の状況に合わせましょう)

このように play it by ear は、事前に計画を立てたり準備を整えたりせずに、

即興的にぶっつけ本番で行動することを表すイディオムです。

ear を用いた慣用表現

英語には、ほかにも ear を用いたイディオムがいくつもありますが、

音楽に関連するものとしては、be music to one’s ears(耳に心地よい)という表現がよく使われます。

使用例を見てみましょう。

A: Did you hear? This afternoon’s meeting is canceled.
(ねえ、聞いた? 午後の会議はキャンセルだって)

B: Oh, that’s music to my ears! I’ll have time to catch up on my paperwork now.
(え、それはうれしいね! 時間ができて仕事の遅れを取り戻せるぞ)

ここでの music は「心地よい響き」を表し、

music to my ears は「(その話は)私の耳に心地よい=私にとってうれしい」ということを意味します。

また、音楽や言葉が耳に入ることに由来するフレーズだけでなく、逆に何かが耳から出ていくイメージの慣用句もあります。

A: How’s the new semester going?
(新学期はどう?)

B: It’s only the first week and already I have assignments coming out my ears.
(最初の1週間なのに、もう宿題がたっぷりあるよ)

have … coming out (of) one’s ears は、何かが「(耳から出てくるほど)有り余っている、たっぷりとある」

という状態をユーモラスに表現した言い回しです。

“Play it by ear” means “do something without making plans.”
宣教師
宣教師
ユキ
ユキ
良く言えば、臨機応変にやるってことね。
Yes, that’s right!
宣教師
宣教師

GOEIGOでなら無料で英語を学ぶことができます!

関連投稿

日本人が知っておくと便利な英語表現~困っている人に声をかける~

悩んでいる友人に What’s the matter?(どうしたの?)と声をかけるシーンがアメリカ映画などによくありますが、これは相手の様子がいつも異なるときに、身の上を心配して何があったのかをたずねるフレーズ。

日本人が知っておくと便利な英語表現~weak yen~

out of the blueは何かが突然予期せずに起こることを表すフレーズになります。例えば、何年も音信不通だった友人から突然連絡が来た、などのように、前触れや警告なしに、予測できないタイミングや状況で何かが起こることを表します。
また、突然の出来事や意外な展開に対しても、Out of the blue, he said that he’s changing jobs.」(突然彼が転職するといった)というように使われます。
日本語でいう、「晴天の霹靂」に近い表現ですね。

日本人が知っておくと便利な英語表現~dog days 「夏の一番暑い時期」~

dog daysとは「犬の日々」ではなく「夏の一番暑い時期」のことを表します。オオイヌ座の中のシリウス(通称:Dog Star)が、夏の間、日の出と共に現れ、日の入りに沈むことから、「暑さはシリウスがもたらしている」と昔の人は考えたようです。

日本人のための基礎英語表現~I got cold feet~

I got cold feet.
get cold feetの直訳は「冷たい足になる、足が冷える」ですが、転じて「怖気づく、腰が引ける、二の足を踏む」という意味のイディオムとして使われています。