そんなときに役立つのが、I’m not so sure. / I’m not sure about that. というフレーズです。
be sure は「確信がある、自信がある」という意味。直訳は「そんなに確信が持てない/そのことについては自信がない」です。
そんなときに役立つのが、I’m not so sure. / I’m not sure about that. というフレーズです。
be sure は「確信がある、自信がある」という意味。直訳は「そんなに確信が持てない/そのことについては自信がない」です。
費用を均等に分けて支払うことを日本語では「割り勘にする」と言いますね。
英語ではsplit the billというフレーズを使って表現することができます。
stand upは「立ち上がる、起立する」という意味で広く知られていますが、
このほかに「~との約束をすっぽかす、~に待ちぼうけを食わせる」という意味もあるのです。
スモールトークが役立つのは日常生活だけではありません。
ビジネスシーンにおいても、いきなり本題に入るのではなく、他愛ない世間話をしてから話し合いを始めるケースがほとんどです。
break out 〜 = 〜を準備する という表現です。
この表現と一緒に季節的な表現(summerやwinterなど)を加えると、英語圏文化の方にも衣替えのイメージが伝わりやすくなります。