コラム

HOME » 「よそよそしい」って英語でなんていうの?

「よそよそしい」って英語でなんていうの?

2019-07-17 | 英会話のコツ

Hi Riki!
宣教師
宣教師
リキ
リキ
Hi Elder! ねえ、『よそよそしい』って英語でどう表現するの?今日うまく言えなかったんだ
OK! じゃあさっそく今日のレッスンを始めよう!
宣教師
宣教師

 

よそよそしい~Remote~

ある日、リキは社内の食堂で同僚とランチを食べていました。

少し離れたテーブルに同じ課の女性がいたのであいさつをすると、ひどくそっけない返事。

「約3年彼女と一緒に働いているけど、いまだにすごくよそよそしいんだよね」

リキはこう言いたかったのですが、「よそよそしい」という英語が出てきません。

一体どう表現すればいいのでしょうか?

「(態度などが)よそよそしい、他人行儀な」という意味を表す単語に、形容詞のremoteがあります。

remoteは「(距離的に)遠い、遠く離れた」がコアな意味ですが、人に対して使う場合は「よそよそしい」という意味になります。

「相手に親しみを示さず、心の遠く離れている」→「よそよそしい、他人行儀だ」と考えれば、イメージしやすいですね。

たとえば「彼はとてもよそよそしい」と言う場合は、

He seems so remote. / He is really remote.

となります。

リキが言いたかった「約3年彼女と一緒に働いているけど、いまだにすごくよそよそしいんだよね」は、

I’ve been working together with her about three years, but she is still really remote.

のように表現できます。

また、「よそよそしい」はdistantを使うことも可能です。

こちらもremoteと同じように「(距離的に)遠い、遠く離れた」が基本の意味となる形容詞。

She seems really distant lately. I wonder if I made her angry somehow.

(最近彼女がすごくよそよそしいんだよね。なんか怒らせちゃったかな)のように使います。

How was today’s lesson?
宣教師
宣教師
リキ
リキ
remoteは人に対して使うと『よそよそしい』っていう意味になるんだね。勉強になりました!
If you have any questions, please let me know!
宣教師
宣教師

GOEIGOでなら無料で英語を学ぶことができます!

関連投稿

日本人のための基礎英語~kick back ってどんな意味?~

kick back ってどんな意味?「キックバック」と聞いて、どうやらユキは「割戻金、リベート」を連想したようです。確かにkickbackという名詞はそのような意味があり、動詞のkickを使ったkick backというイディオムにも「リベートとして払う」という意味があります。
ところが、それとは別にkick backというイディオムには「くつろぐ」「休憩する」という意味もあるのです。

日本人のための基礎英語表現~「うんざり」って何て言うの?~

「~にうんざりしている」を英語で言うと?
形容詞の sick は「病気の、病にかかった」という意味の単語ですが、このように be sick of … で「~にうんざりしている」というイディオムになります。同じことの繰り返しで「飽き飽きしている」「嫌になる」という状態を表現できます。

役立つ日常英会話~メッセージカードでよく使われる英語表現~

-to-beは「やがて~となる人、未来の~」という意味があり、

To the Mother-To-Beは「やがて母親になる人へ、未来のお母さんへ」という意味です。

日本人が知っておくと便利な英語表現~dog days 「夏の一番暑い時期」~

dog daysとは「犬の日々」ではなく「夏の一番暑い時期」のことを表します。オオイヌ座の中のシリウス(通称:Dog Star)が、夏の間、日の出と共に現れ、日の入りに沈むことから、「暑さはシリウスがもたらしている」と昔の人は考えたようです。

役立つ日常英語表現~氷山の一角って英語でなんて言うの?~

That’s just the tip of the iceberg.

「氷山の一角」とは、表面に現れている部分・事柄は物事の全体のほんの一部分であることのたとえですね。