コラム

HOME » 日本人が知っておくと便利な英語表現~スポーツ場面での頻出フレーズ~

日本人が知っておくと便利な英語表現~スポーツ場面での頻出フレーズ~

2021-03-15 | 英会話のコツ

You look great in your Yankees T-shirt.
宣教師
宣教師
リキ
リキ
前にNYの球場で買ったんだ。でも実況中継がさっぱり理解できなかったよ
There are many unique phrases in sports.
宣教師
宣教師

スポーツ場面での頻出フレーズ

今回は、試合中や実況中継など、スポーツ場面でよく耳にするフレーズをご紹介します。

野球やバスケット、サッカーなど、スポーツのルールはさまざまですが、

実は試合や解説時などに使う表現には共通するものが多くあります。

by a neck

「首の差わずかで、僅差で」を意味するフレーズ。

ほんの少しの差で勝敗が決まるような、手に汗握る試合などで使われますが、

実はその由来は競馬。neckを使ったイディオムにはほかにneck-and-neckもあり、

これは「接戦、負けず劣らず」といった意味になります。

2頭の馬が首を並べて横一線で走る様子をイメージするとわかりやすいですね。

by a neck の会話例を見てみましょう。

A: The Marlins defeated the Mets 101-100.
  マリナーズはメッツを101対100で打ち負かしたよ。

B: The Marlins won by a neck, the Mets lost by a neck!
  マリナーズはかろうじて勝ったんだよ、メッツは僅差で負けた!

bounce back from

スポーツにケガはつきもの。「ケガをする、負傷する」は英語で get injuredといい、

ケガの程度によってget slightly injured(軽傷を負う)、

get seriously injured(重症を負う)のように表現します。

そして「跳ね返る」を意味するbounceを使えば、ケガから回復したことを

伝えることができます。bounce back from … は

「(病気・ケガなど)を克服する、から回復する」というイディオムです。

A: Suzuki got seriously injured.
  鈴木は重傷を負ったんだよ。

B: I know. But he bounced back from the injury and is finally back to playing.
 知ってるよ。でも彼はケガを克服し、ついに試合に復帰したんだ。

リキ
リキ
日常生活でも使えそうだね。どんどん試してみるよ
It might be a good idea.
宣教師
宣教師
リキ
リキ
いつか英語の実況中継が聞きとれるように、頑張る!

GOEIGOでなら無料で英語を学ぶことができます!

関連投稿

日本人が知っておくと便利な英語表現~Count me in.~

パーティやピクニックなど、楽しげなお出かけの計画を聞いて、思わず「仲間に入れて!」という時の表現になります。英語で countは count the number of (〜の数を数える)のように「数える」ですが、Count me in. で 「私もその頭数に入れてください」「人数に入れてください」つまり、その楽しげな計画に私も参加させて!という意味になります。

コンセントって英語でなんていうの?

つまり「コンセント」は和製英語。海外では通じないのです。

英語で「コンセント」はoutlet、socket、plugといいます。

日本人が知っておくと便利な英語表現~結婚にまつわる表現~

6月というと、日本では梅雨のイメージがありますが、欧米では過ごしやすいお天気が多いシーズン。June(6月)は、愛と結婚をつかさどる古代ローマ神「Juno」にちなんでつけられた、という言い伝えから、この月に結婚するJune brideは、生涯にわたり幸せになれると言われています。結婚にまつわるさまざまな表現を見てみましょう。

日本人が知っておくと便利な英語表現~What’s eating you~

eatは「食べる」という意味ですが、心を「悩ませる」「むしばむ」という意味もあるんです。なので、What’s eating you? というと、「何があなたを悩ませているの?」つまり「何を悩んでいるの?」と、悩んでいる表情を浮かべる相手に、理由を尋ねるときなどに使うフレーズです。

日本人が知っておくと便利な英語表現~out of the blue~

out of the blueは何かが突然予期せずに起こることを表すフレーズになります。例えば、何年も音信不通だった友人から突然連絡が来た、などのように、前触れや警告なしに、予測できないタイミングや状況で何かが起こることを表します。
また、突然の出来事や意外な展開に対しても、Out of the blue, he said that he’s changing jobs.」(突然彼が転職するといった)というように使われます。
日本語でいう、「晴天の霹靂」に近い表現ですね。