What’s in it for me?
ユキは今朝、友人のマイケルと電話で次のような会話をしました。
***
Yuki: How are you doing?
元気?
Michael: Great. It’s my day off, so I just woke up. What’s up?
元気だよ。今日は休みだから、さっき起きたばかり。どうしたの?
Yuki: My friend’s art exhibition starts tomorrow. Do you want to go with me?
友達の展覧会が明日から始まるの。一緒に行かない?
Michael: Well, I don’t know anything about paintings.
うーん、絵はわからないんだよ。
Yuki: Come on, please! I was told to bring some friends.
そこを何とかお願い!友達を連れてくるよう言われたの。
Michael: Okay, but what’s in it for me?
いいけど、〇〇〇〇〇〇?
***
会話の最後の登場したWhat’s in it for me? という英文の直訳は、
「私のために何が入っているの?」
でも実はこのフレーズは「それは私にとって何かメリットがありますか?」
「これって、私にとってどんな利点がありますか?」という意味の決まり文句。
何かを頼まれた際、それをすることで自分に見返りや利益があるかをたずねる質問になります。
親しい間柄では、ちょっと冗談めいた感じでよく使われる口語表現ですが、
言い方によってはぶしつけな印象を与えるため、使う相手はシチュエーションには注意しましょう。
別の会話例で、使い方をチェック!
A: I need you to help me move house this weekend.
今週末に引っ越しを手伝ってほしいんだ。
B: What’s in it for me?
僕にどんな得があるの?
A: I’ll treat you to dinner afterwards.
その後で夕食をごちそうするよ。
B: Okay then!
じゃあいいよ!
POINT
What’s in it for me? と聞かれたあとの返答例としては、I’ll treat you to …(~をごちそうします)や、Let me buy you … to say thanks!(お礼に~をおごらせて!)などがあります。