good with figures
イディオム good with figures の figure とは、フィギュアスケート(figure skating)や人形のフィギュアのことではなく、
「数字」を表します。つまり、number と一緒です。good with … は「〜に巧みな」という意味ですので、
あとに figures を続けると、「数字に強い、計算が得意だ」となります。
逆に「数字に弱い」なら bad with figures と表現できます。
figure を用いた表現
(1)
名詞 figure はさまざまな「数値」を表します。unemployment figures は「失業者数」、sales figures は「売上高」です。
「価格」の意味もあり、put a figure on … で「〜の正確な値段を言う」となります。
A: How much is that gold necklace worth?
(そのゴールドのネックレスはどれくらいの価値ですか?)
B: It belonged to my grandmother, so it’s priceless to me. I could never put a figure on it.
(祖母の形見なので、私にはかけがえのないものです。値段はつけられません)
(2)
figure は「計算する」などの意味で動詞としても使えます。
figure out は「計算して答えを出す」や「理解する」という意味の句動詞です。
A: What’s the matter? You look troubled.
(どうしましたか? 困っているようですが)
B: I’m trying to figure out my monthly budget.
(月々の予算を立てようとしているんですよ)
(3)
もともとの語義は「形」なので、figure には「人の姿」の意味もあります。
次のように人の見かけを表して「スタイル、プロポーション」のニュアンスでも使われます。
It’s been difficult to keep my figure after spending so much time at home over the past two years.
(この2年間は在宅で過ごすことがあまりに多く、体型を保つのが難しくなった)
また、「〜な人」を表すこともでき、たとえば a figure of fun なら「面白い人物、物笑いのたね」です。
I’m trying to be more serious, but everyone just treats me as a figure of fun.
(もっと真面目でいたいのだけど、みんな私を面白い人としか見なしてくれない)