コラム

HOME » 日本人のための基礎英語表現~「ハマる」って何て言うの?~

日本人のための基礎英語表現~「ハマる」って何て言うの?~

2020-07-27 | 英会話のコツ

リキ
リキ
あー眠いなぁ
きのう遅くまで起きてたの?
宣教師
宣教師
リキ
リキ
うん、ドラマにはまっていてあまり寝てないんだ

「はまる」を英語で言うと?

趣味や食べ物など、何かに夢中になることやそこから抜け出せない状態を

「はまる」といいます。これにぴったり当てはまる英語の表現が

be hooked on というフレーズ。

「〜にはまっている」「~に夢中である」という意味の言い回しで、次のように使います。

A: Did you stay up late last night?

 きのう遅くまで起きてたの?

B: Yeah, I’m hooked on a drama, so I didn’t get much sleep.

うん、ドラマにはまっていてあまり寝てないんだ

また、get hooked on も「~にはまる」「~に夢中になる」の意味で使われる慣用表現です。

He got hooked on a new game and he played it for 24 hours straight.

彼は新しいゲームにはまって24時間やり続けた。

She got hooked on Godzilla when she traveled to Japan.

彼女は日本を旅行したときにゴジラにはまった。

POINT

「はまる」を表現できるフレーズは、ほかに be crazy about や be addicted to

などもあります。

He’s crazy about sports, that’s why he likes watching soccer on TV.

(彼はスポーツにはまってるからテレビでサッカー観戦するのが好きだ)

* be crazy about (~に熱中している、~に夢中になっている)は、

何かに熱狂しているニュアンス。

I’m getting addicted to this drink. It tastes great!

この飲み物にはまってるの。すごくおいしい!

*be addicted to(~の中毒になっている、~に夢中になっている)は、

中毒性があって抜け出せないといったニュアンスの表現に。

リキ
リキ
『はまる』っていろんな言い方があるんだね
That’s right! いくつかのフレーズを覚えておくと表現の幅が広がるよ
宣教師
宣教師
リキ
リキ
Thank you for explaining!

GOEIGOでなら無料で英語を学ぶことができます!

関連投稿

日本人が知っておくと便利な英語表現~「まかせて」って英語でなんていうの?~

leaveには「出発する」「離れる」という意味があり、I’m leaving.で「行ってきます」「行くね」とその場から離れる時に使います。Leave to me.というフレーズでは、leave は「任せる」という意味で使われていて、leave it to …で「〜に任せる」という意味になります。

日本人が知っておくと便利な英語表現~Sweat buckets~

bucketは「バケツ」という意味ですが、sweatは「汗」「汗をかく」という意味ですので、バケツいっぱいになるほど「大量に汗をかく」という意味になります。sweat bucketsで「大量の汗をかく」「汗だくになる」という意味になります。大粒の汗が次から次へと出てとまらないとき、暑さを誇張して使う表現になります。カジュアルな言い方なので、家族や友達の間でよく使われます。

日本人のための基礎英語表現~make a sceneって何?~

make a sceneは「大騒ぎをする、醜態をさらす」という意味のイディオムです。

つまり、Don’t make a scene. は人前で騒ぎ立てたり、

怒り出したりする相手に「大騒ぎしないで、醜態をさらさないで」と伝えるフレーズ。

日本人が知っておくと便利な英語表現~Let’s roll~

rollは「巻く」「転がす」などという意味ですが、「何かをはじめる」「何かに取り掛かる」という意味もあります。準備が整って「さあはじめよう!」という積極的な気持ちを伝えます。どこかに出かける時や、イベントごとをはじめるときに使うカジュアルな言い方になります。rollの代わりにbounceもよく使いますので一緒に覚えておきましょう。

日本人のための基礎英語~トイレに行ってもいいですか~

Where is the toilet? (トイレはどこですか?)も避けたほうがいいでしょう。

こんなときは、Let me go to the bathroom.(トイレに行かせて)や

I want to go to the bathroom. (トイレに行きたい)と言うのがベターです。