コラム

HOME » 日本人が知っておくと便利な英語表現~bottom lineって何?~

日本人が知っておくと便利な英語表現~bottom lineって何?~

2021-11-08 | 英会話のコツ

If someone said to you “Give me the bottom line,” how would you respond?
宣教師
宣教師
リキ
リキ
うーん、下に線をひけばよいのかな。
Actually, it doesn’t mean that. Let me explain.
宣教師
宣教師

bottom line

bottom line とは、会社の決算表の一番下に表示される集計結果、つまり「最終損益」のことを言います。

one’s bottom line の形でどの会社の収支であるかを示し、

It seems our bottom line won’t be affected by the new climate regulations.
(わが社の最終損益は新しい環境規制の影響を受けないようだ)

といったような使い方をします。

one’s の代わりに定冠詞を付けて the bottom line とすると、「最終決定」や「結論」、あるいは話の「要点」などを表します。

The bottom line is …で始めると、「要するに~、肝心なことは~」という意味の文が作れます。

後ろにthat節を続けて使います。

A: The wait list for childcare in my city is so long.
(うちの市の待機児童は本当に多いですね)

B: The bottom line is that there just aren’t enough childcare workers.
(要するに保育士さんが不足しているんですよ)

自分がもっとも重要だと思う点を伝えたいときに便利な表現です。

POINT

また、the bottom line は、相手の話が要領を得ない場合に、最終的に言いたいことは何かをたずねるのにも使えます。

A: I haven’t got much time. What’s the bottom line?
(あまり時間がありません。結論は何ですか?)

B: I’ll fill you in on the details later, but basically, we decided to postpone the event.
(詳しくは後でお知らせしますが、基本的にはイベントを延期することにしました)

この What’s the bottom line? の言い換え表現として、

Give me the bottom line.(結論を教えてください)という言い回しもあり、

日常会話でもビジネスでも使えます。前もって長々と背景説明をするよりも、

まず先に結論を述べてから事情を話したほうがよい場合も多いようです。

リキ
リキ
そうか! 相手は話の要点を聞きたがっているんだね。
That’s why it’s good if you can at least communicate your main point.
宣教師
宣教師
リキ
リキ
なるほど、よくわかった。ありがとう!

GOEIGOでなら無料で英語を学ぶことができます!

関連投稿

日本人が知っておくと便利な英語表現~mustの使い方~

今回はmustのさまざまな使い方を学んでみましょう。mustと言えば「~しなければならない」といった義務を表すため、どうしてもかたいイメージになりがちです。しかし、実は普段のちょっとした場面でも、mustはとても便利に使うことができるのです。

日本人が知っておくと便利な英語表現~料理で使う言葉~

今回は料理レシピを表現する際に知っておくと便利な表現をご紹介します。まず、大さじはtablespoon 小さじはteaspoonです。そして「大さじ山盛り1杯」なら「積み重ね、かたまり、山」といった意味を持つ、heapを使い、A heaped tablespoonとなります。

日本人が知っておくと便利な英語表現~free rein~

rein とは馬を操る「手綱」のこと。通常は複数形で、pull on the reins(手綱を引く)のように用います。rein の読み方は「レイン」ですが、free rein は決して「自由な雨」ではなく、思いのままに手綱を操れるということから「自由裁量、行動の自由」を表すイディオムです。

日本人が知っておくと便利な英語表現~前置詞を使った日常フレーズ~

日常会話では、前置詞を活用することにより、シンプルな単語でコミュニケーションすることが可能です。早速見てみましょう。

役立つ日常英語表現~labor of loveってなに?~

英語には“labor of love”という言葉があります。

直訳は「愛の労働」ですが、その意味としては「金銭的・物理的な報酬を目的とせず、人や自分のための喜びにつながる仕事」

「自ら率先し、好意で行う仕事」といった意味合いです。