fat chance
その日ユキは、会社で外国人の上司と以下の会話を交わしました。
ユキ:Do you think ABC will take the contract?
ABC社はこの契約を結ぶと思いますか?
上司:Hah, fat chance.
(ユキ:Fat Chanceだから可能性は高いということかな?)
ユキ:Really? I think it might be a little hard for them.
本当ですか? 彼らにとっては少し厳しいと思いますが
上司:That’s exactly why I think it won’t work.
それがまさにうまくいかないと思う理由だよ
ユキ:Wait, what?
え、どういうことですか?
上司が言ったfat chanceというフレーズを、ユキは「可能性は高い」「可能性は大いにある」という意味に誤解しました。
そのため、このような会話のすれ違いが起きたのです。
fat chanceを直訳すると「太いチャンス」なので、これを聞くと「チャンスが大きい」と思ってしまいがちですが、
実はまったくの逆!
fat chanceは「可能性がない」「望みは薄い」「ありえない」といった意味になります。