コラム

HOME » 日本人が知っておくと便利な英語表現~Let’s get back on track~

日本人が知っておくと便利な英語表現~Let’s get back on track~

2022-12-30 | 英会話のコツ

ユキ
ユキ
あれ?で、なんの話をしてたんだっけ?
Let’s get back on track.
宣教師
宣教師
ユキ
ユキ
トラックに戻る?

get back on track

get back on trackは「(話を)本筋に戻す」という意味のフレーズになります。ここでのtrackは列車の「軌道」「線路」を表します。「(正しい)軌道に戻る」が転じて、「話を本筋に戻す」となります。trackの代わりにtopic(話題)も使われます。
また、You are on the right track.で「あなたの進む道は正しい」のようなニュアンスで、相手の行動や決めた進路が正しいことを表します。合わせて覚えておきましょう。

A: So, what were you saying about camping next week?
(で、来週のキャンプの話は?)
B:Oops, let’s get back on track.
(おっと、話を元に戻そう)

lose track of time

track of timeは「時間の経過」という意味なので、lose track of timeで、どのくらい時間がたったかわからなくなる、時間が経つのを忘れるという意味になります。仕事や楽しいことなどに夢中になって、時間が経つのをすっかり忘れていた、という時に使います。以下の例文のようにallを入れて強調することもあります。

A: Oh no, look at the time!
(わぁ、もうこんな時間だわ)
B: We’ve lost all track of time. Are the trains still running?
(時間を忘れてしまってたね。電車まだあるかな?)

”Get back on track” means to return to something you were talking about before.
宣教師
宣教師
ユキ
ユキ
なるほど!乗り物のトラックとは違うのね。
That’s right. We were talking about Erika’s birthday party, weren’t we? What shall we get her?
宣教師
宣教師

GOEIGOでなら無料で英語を学ぶことができます!

関連投稿

日本人が間違いやすい英語表現~「痩せている」ってなんて言うの?~

slimは、This new phone is really slim.(この新しい電話はとても薄いんだ)のように、モノに対して使うこともできます。

ほかに、slenderやleanという言葉もスリムな体型の人に対して使われます。

日本人が知っておくと便利な英語表現~Sleep on it~

sleep on it は、ある事柄を決定する前に「一晩考えてみる」という意味になります。直訳すると「それに関して眠る」ですが、「一晩寝かせる」つまり「じっくり考える」という意味合いになります。この表現は、物事を急いで判断せず、より良い結論や解決策を見つけるために時間をかけたいという時に使います。仕事でも取引先などでその場での即答を避ける際によく使われる表現になります。また、相手に「ゆっくり考えてね」と促す時にも使えます。

日本人が知っておくと便利な英語表現~drop by~

out of the blueは何かが突然予期せずに起こることを表すフレーズになります。例えば、何年も音信不通だった友人から突然連絡が来た、などのように、前触れや警告なしに、予測できないタイミングや状況で何かが起こることを表します。
また、突然の出来事や意外な展開に対しても、Out of the blue, he said that he’s changing jobs.」(突然彼が転職するといった)というように使われます。
日本語でいう、「晴天の霹靂」に近い表現ですね。

日本人のための基礎英語表現~make a sceneって何?~

make a sceneは「大騒ぎをする、醜態をさらす」という意味のイディオムです。

つまり、Don’t make a scene. は人前で騒ぎ立てたり、

怒り出したりする相手に「大騒ぎしないで、醜態をさらさないで」と伝えるフレーズ。

役立つ日常英会話~メッセージカードでよく使われる英語表現~

-to-beは「やがて~となる人、未来の~」という意味があり、

To the Mother-To-Beは「やがて母親になる人へ、未来のお母さんへ」という意味です。