食感、味の表現
2013年に無形文化遺産としてユネスコに認定されて以来、
「Washoku(和食)」は世界の共通言語になりつつあります。
そして今や懐石料理からB級グルメまで、日本独自の食文化は世界中のグルメ通から
熱い視線が注がれています。
そこで今回は和食を説明するときに便利な味や食感の表現をご紹介します。
Chewy(モチモチしている) sticky(ネバネバしている)
Chewy(モチモチしている) sticky(ネバネバしている)の表現です。例文で見てみましょう
【大福】
A: This is sweet with a chewy texture.
これは甘くてもちもちした食感です。
B: I want to eat it with green tea.
私は緑茶と一緒に食べたいですね。
【納豆】
A: This is a popular health food in Japan.
これは日本で人気の健康食品です。
B: It looks so sticky, and it has a unique smell.
すごくネバネバしていて独特の香りがしますね。
sweet and salty(甘じょっぱい)、spiciness(辛味)
sweet and salty(甘じょっぱい)、spiciness(辛味)の表現に使えます。
例文で見てみましょう。
【桜餅】
A: This is sakura mochi. It’s wrapped in a pickled cherry leaf.
これは桜餅です。桜の葉の塩漬けで包まれています。
B: It tastes both sweet and salty. I like it.
甘じょっぱいですね。私は大好きです。
【山椒】
A: What is this spice?It’s very good with grilled eel.
これはなんですか?ウナギのかば焼きと相性抜群ですね。
B: It’s a traditional Japanese spice. It has a unique spiciness.
日本の伝統的な香辛料で、独特の辛みがあります。