all over the place
all over the place には「至るところに、そこら中に」という意味があります。
Please put your dirty dishes in the sink instead of leaving them all over the place.
(使った食器をそこら中に置きっぱなしにしないで、流しに置いてください)
のように、あちこちに散乱している様子を表します。
ですので、リキは自分の髪の毛があちこちに落ちていると言われたのだと思い込みました。
ところがこのフレーズは、ものごとに秩序がなく、乱雑になっているさまも表現できます。
Your hair is all over the place. は「あなたの髪はめちゃくちゃに乱れている」と、
雑然とした様子について語っていたのです。
この「めちゃくちゃ」は物だけでなく、次のように人の内面についても言えます。
I’m very busy these days, so my mind feels all over the place.
(ここのところ忙しくて、心がめちゃくちゃです)
気持ちの整理ができていなかったり、自制心を失ったりした状態を言うのに用いられます。
hit or miss
all over the place のように無秩序を表す言い方としては、ほかにも hit or miss というイディオムがあります。
文字どおり「当たり外れ、いちかばちか」ということで、計画性がない様子を表します。
A: I bought some books on an online auction site, but the seller didn’t accurately describe their poor condition.
(ネットオークションで本を買ったんだけど、状態の悪さを出品者がきちんと書いていなかったんだ)
B: That’s a shame. Online shopping can be hit or miss.
(それはひどい。ネットショッピングは当たり外れがあるよね)
でたらめな態度を示して、by a hit-or-miss method (成り行きまかせの方法で) のように使うことも可能です。